Prior to motherhood I used to think it was borderline ridiculous when I overheard families in public deciphering toddler speak as if it were as eloquent as my literature professor second semester Junior year in college.
Does it ever strike anyone else how indeterminable kids can sometimes sound when they are learning to speak? But to the child's parent[s] it's no sweat off the back to understand that Maddie just wanted to have her Elmo cup and some grapes please. Wow, that mom needs to get out more I would think with pity.
Now I am the resident toddler interpreter.
Prior to summer when Jason arrived home after a day of teaching and coaching, the kids eagerly wanted to talk to him; and it was fairly normal if not expected for him to look at them cross-eyed, shrug, and then look to me for a translation.
As the school year began to wind down I excitedly told him, "Just think: before the end of the second week you're home, you will be able to decode the babblings of the toddler ramblings."
How exciting!
I was looking forward to have some peace in knowing that someone else could spring to his feet when Peyton said "Buh buh" at the kitchen table while pointing to his cup, and could then get Peyton his milk. Buh and cup sound nothing alike, I realize. But tiny utterances that somehow I managed to decode these past three years, I was looking forward to Jason understanding too.
Then about a month ago we were getting the boys ready for bed. Each of us takes one of the boys and preps him for bathtime, then assists with the last chug of milk for the day, scrubbing the teeth, and a nighttime story. That night, Jason had Peyton, my mommy's-boy-until-daddy-came-home-this-summer boy.
"Listen to this, honey," Jason urged me while holding Peyton in his arms before tucking him in for the night. Jason leaned in and whispered something in his ear.
"Yah yew," Peyton said beaming at me.
"What's yellow, buddy?" I asked curious. Yellow is the new blue, his former favorite color. Every single object is yellow even if you tell him 57 times it was red with absolute certainty.
Another whisper in Peyton's ear.
"Mommy, yah yew," he said again smiling.
"Thank you?" I asked shrugging my shoulders in question. "For what, sweetie?" Yellow and thank you sound so much the same. Okay not really, but when he says it there is a subtle distinction between the two. I must have missed it the first time.
Jason smiled at Peyton and looked at him in the eyes and then over at me, still confused. I was beginning to feel out of place in my own job as a mom.
"I love you, Peyton," Jason said softly.
"Yah yew, Da-doo," he returned with a smile stretched across his face and gleaming at me looking for approval.
My first "I love you," and I was lost in freakin' translation. I conceded to squealing and showered him with kisses for a solid 45 seconds.
Jason earned his linguistics badge this summer, and though I missed the boat on a few occassions like the above, every now and then I have a moment when I'm reminded I still understand the kids. Pretty well.
Because this morning as Jason got the boys up to start the day, I heard Peyton following Jason from their room to the kitchen.
"Dodo! Dodo!"
"Yes, Peyton, daddy is here."
A minute later, "Mew, mew! Meeeew!"
"A cow? What cow, Peyton?"
I smiled to myself knowing that Peyton's first request was for his favorite stuffed animal dog that sleeps at his crib side "guarding" him nightly.
And the second remark was asking for his favorite book, Goodnight Moon. One that I happen to love reading to him. Maybe a little rusty, but I still haven't lost my touch. For now.
No comments:
Post a Comment